KHÉDIJA GADHOUM
Nació en Túnez y reside en Los Estados Unidos. Doctora en Literatura y Cultura Latinoamericanas por Ohio State University. Actualmente, es professora de español y supervisora del programa de portugués en el Departament of Romance Languages de la University of Georgia, em Athens, Georgia, USA.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
GADHOUM, Khédija. Más allá del mar (bibènes). Madrid: Editorial Cuadernos del Laberinto, 2016. 95 p. (Anaquel de Poesía, n. 57) 15x21,5 cm. ISBN 978-54-945357-0-3
*
em médio de la densa niebla y enlazados entre mundanos
pliegues,
los amantes yacen desnudos esperando el primer hechizo.
la íntima costumbre de todas las estaciones.
*
entre disfrazados alfabetos crecí
y con más de uno llegué a descifrar-me.
en cada morada firme mi nombre.
*
tierra mía de ayer. hoy reducida a um puro destierro.
¿habrá algún terruño mañana?
sin extraviarme fuera de las sabias palabras.
*
este grito
en infinitos pedazos de ocre tierra
no deja de bordar el humilo cielo con versos de luz.
*
desciende la casta noche para ocultar el enamorado día.
las vírgines estrelas
serenas perfuman tu preñada hoguera.
*
más alla del mar
La angustia de casi saber
y quedarse no sabendo.
(DiabloRosso)
tu verso vivo
ayer sin volver
insomne hoy el poema
*
Panacea
Consume more tnan your need
This is the dream
Make you pauper
Or make you queen.
(Tracy Chapman)
de colores parpaden las frívolas imágenes
pulsando truenos y congelando gritos.
há llegado la abrumadora industria del ser.
modernas se despiertan las luces en púrpura malva
para el transeunte día opacos respiran los verso.
luego el mismo encanto de los ecos
de oro las indiferentes conciencias.
despacio y perfecto el paisaje apenas
reconozco lo que vivo. viva inocência.
en este calendário sin fechas
te quiero absolutamente
habitar
entera.
*
Acrópolis
Whenever I pause
The noise of the village.
(Chippewa Song)
en línea el herido tempo
en pos de sus ruínas de sal y lágrimas
en acres heridas.
hoy se acaba.
la profanada civilización descende
y su cuna cede la gloria a la crespuscular
Historia.
eternamente fijos
el saber y las coronas anhelan
doradas auroras que huyen del tempo.
utopias y cuerpos apenas
en cada abrir y cerrar un breve ornato
el tempo ascende a su mortal paraíso.
Vea y lea otros poemas y poetas hispânicos residenteS en
los ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA – U.S.A. :http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/
est_%20unidos_amc/estados_unidos.html
ARDILA GONZÁLEZ, Hernando. Homenaje arte como precursor de soberania y fraternidad: antologia del XII Encuentro Universal de Escritores Vuelven los Comuneros 2018. Editor Gustavo Ibañez Carreño. Bogotá: Uniediciones, 2018. 264 p. 16 x 23 cm. (Colección comuneros del mundo, ISBN 978-5527-02 -07.
“LA ROSA DEL DESIERTO”
The border is the blood clot in the river´s vein.
The border says “stop” to the Wind, but the Wind speaks another
language, and keeps going.”
ALBERTO RIOS
Cuando emigrante dejas de ser
quien eres tan perfecta en el imperfecto
muro de nombres otros,
cuando rosa te llamo y me recibes con brazos
de rosas y fragancias de humanas caras
tus caras de lluvia y primaveras.
cuando las rocas amordazan con sus púas y tú
inocente entre grietas de sangre sigues
adornando tu fe con la sabiduría de mañana,
cuando uma y outra las mismas cicatrices
conjuran el digno vivir por un lado
y po outro lado indignamente lo celebran,
¡rosa del desierto, agua de verdes tempos!
por muy alto que intenten levantar aquel muro
por muy sorda que se atreva a ensordecer la orquestra
no tendrá cabida en tu libre matriz de versos
la vedada barbárie de la desiertas palabras.
Luz Cultural – Espacio Poético, 2017
“HABIBA”
a mi mamá
judiciosa hábil y elegante
la ama de casa guardaba el orden
entre techos y paredes y secretos
inventaba cuentos y quehaceres y cuentos
para desafiar las horas del día
día a día
se inventaba
... se deleitaba
vital consistente e invencible
(pero sin dejar de ser mujer)
entre ollas trapos y escobas y seres
ella amanecía feliz en cada despertar
desenvuelta em sua acotado patriarcado
ella lograba volar y obrar y cantar
medula de perfecta armonía
desde el alba del tiempo
sus prendas blancas flotaban
radiantes al aire libre y ligeras
seducían a cada rayo de sol
luego los suculentos platôs y postres
con oliva comino cilantro y vainilla
despertando cualquier deseo y
prometieneo todos los celos
por último llega la vida
uma tíbia cascada serena a sus pies
remojando sus minguada memoria
y el resistente dolor de sobrevivirla
ella
salió a buscar pan al mediodía
y a deshora se encontro
con el olvido
remotas memorias de juventud
¡cuánto sacrifício! ¡cuánta vida!
Habiba queria ser outra
ella queria se “babibà”
sencillamentge quiere ser
¿ahora? ¿quién es?
Celosías en celo. Ediciones Torremozas, España, 2013
http://www.torremozas.com/celosias_en_celo
CELOSÍAS EN CELO”
azur
hoy las íntimas memorias se derraman en su
despintado ayer
celosía azul aromas ancestrales y retornos y ecos en
sombra
en secreto y a tibios passos los inocentes silêncios me
habitan en índigo.
plata
la blanca celosía se pintaba de jazmín y se echaba a soñar
encima de su labrada silhueta de aromas y con sumo afán
la frágil primavera esparcía serenos amaneceres de
luz y canto.
hollín
día a día la Medina de tizón y leña brotaba de sus rejas
ardientes
y abandonada al cálido sabor veraniego y su poblado
sosiego
bocanadas de hierro y sudor salían a serpentear las
exíguas callejuelas
al son de unos tacones recién lustrados.
carmesí
bermejos eran tus labios al anochecer y de rubíes se
vestían nuestros cuerpos
te buscaba entre laderas y costas para encontrarte a
mi costado amor
palabra por palabra deletreo tu nombre en el mío y en
escarlata te dedico
innombrables versos.
verdemar
celosía para dioses y devotas materias humanas en
busca de uma misericórdia
más allá y en ajenos idiomas las almasss danzan ligeras
sobre acerados alfileress
y el cielo contesta en verde sagrado abriendo su Oriente
de salvación.
Celosías
a coro cromado los nobles mosaicos del ayer
le cantan al tiempo su hoy.
Celosías en celo. Ediciones Torremozas, España, 2013
http://www.torremozas.com/celosias_en_celo
"!UNA ORILLA PARA SOÑAR"
A stranger on the river blank,
like the river... water
binds me to your name.
MARHMOUD DARWISH, “Who Am I, Without Exile?”
bajo el árido sol del este
bostezaba la ilusión en cada párpado
dejando lejanas huellas del secreto café,
de musgo y niebla hoy la humana ribera
vuelve a celebrar el sueño viajero
que no há conseguido todavía
el sueño de llegar.
llegar a ser la luna
simborrable entre fronteras de arena
cruzadas por barcas y niños de sal
sin suelas. sin rostros.
entre una ola y outra las caligrafias
mudas languidecens en la azul muerte
cuando más cerca entona la anelada sinfonia.
Lesbos gisme la misma tragedia de ayer.
hacinada en la imposible crónica grita,
el más allá grita sus infinitos ataúdes:
“¡aqui están los huesos con vista al mar!”
todas víctimas de ortografias otrass
héroes todos a bordo para soñar.
el sueño de partir.
Aqui también amanhece
tu inédita historia...
Khedija Gadhoum e Hernando Ardila González (organizador principal del XII Encuentro Universal de Escritores Vuelven los Comuneros 2018, em Cololmbia.)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
*
no meio da densa névoa e enlaçado entre mundanas
dobras,
os amantes jazem desnudos esperando o primeiro feitiço.
o costume íntimo de todas as estações.
*
entre disfarçados alfabetos cresci
e com mais de um cheguei a decifrar-me.
em cada morada firmei meu nome.
*
Terra minha de ontem. Hoje reduzida a um puro desterro.
haverá algum chão amanhã?
mostra a agridoce lição,
sem extraviar-me fora das sábias palavras.
*
este grito
em infinitos pedaços de terra ocre
não deixa de bordar o humilde céu com versos de luz.
*
desce a casta noite para ocultar o apaixonado dia.
as virgens estrelas
serenas perfumam tua figueira grávida.
*
para além do mar
A angústia de quase saber
e ficar não sabendo.
(DiaboRosso)
tu verso vivo
ayer sin volver
insomne hoy el poema
*
panaceia
Consume more tnan your need
This is the dream
Make you pauper
Or make you queen.
(Tracy Chapman)
coloridas pestanejam as frívolas imagens
pulsando trovões e congelando gritos.
chegou a abrumadora indústria do ser.
modernas despertam as luzes na púrpura malva.
para o transeunte dia opacos respiram os versos.
logo o mesmo encanto dos ecos
de ouro as indiferentes consciências.
devagar e perfeito a paisagem apenas
reconheço o que vivo. viva inocência.
neste calendário sem datas
quero te habitar
absolutamente
inteira.
*
acrópoles
Whenever I pause
The noise of the village.
(Chippewa Song)
em linha o ferido tempo
em busca de suas ruínas de sal e lágrimas
hoje se acaba.
a profanada civilização desce
e seu berço cede a glória à crespuscular
História.
eternamente fixos em granitos e areia
o saber e as coroas aspiram
douradas auroras que fogem do tempo.
utopias e corpos apenas
em cada abrir e fechar um breve ornato
o tempo ascende a seu mortal paraíso.
“A ROSA DO DESERTO”
The border is the blood clot in the river´s vein.
The border says “stop” to the Wind, but the Wind speaks another
language, and keeps going.”
ALBERTO RIOS
Quando deixas de ser um imigrante
quem és tão perfeita no imperfeito
muro de outros nomes,
quando rosa te chamo e me recebes em braços
de rosas e fragrâncias de humanas caras
tuas faces de chuva e primaveras,
quando as rochas amordaçam com suas puas e tu
inocente entre gretas de sangue segues
adornando tua fé com a sabedoria da manhã,
quando uma e outra vez as mesmas cicatrizes
conjuram o digno viver por um lado
e pelo outro lado indignamente o celebram,
rosa do deserto, água de verdes tempos!
por maior que tentem levantar aquele muro
por mais surda que se atreva a ensurdecer a orquestra
não haverá cabida em tua livre matriz de versos
a vedada barbárie das desertas palavras.
Luz Cultural – Espacio Poético, 2017
“HABIBA”
para minha mãe
judiciosa hábil e elegante
a dona de casa guardava a ordem
entre tetos e paredes e segredos
inventava histórias e tarefas domésticas e histórias
para desafiar as horas do dia
dia a dia
inventava-se
...deleitava-se
vital consistente e invencível
(mas sem deixar de ser mulher)
entre panelas e escovas e seres
ela amanhecia feliz em cada despertar
desenvolta em seu limitado patriarcado
ela lograva voar e trabalhar e cantar
medula de perfeita harmonia
desde a alvorada do tempo
suas prendas brancas flutuavam
radiantes no ar livre e ligeiras
seduziam a cada raio de sol
depois os suculentos pratos e sobremesas
com oliva cominho coentro e baunilha
despertando qualquer desejo e
prometendo todos os ciúmes
por último chega a vida
uma amena cascata serena a seus pés
molhando sua minguada memória
e a dor resistente de sobrevivê-la
ela
saiu para buscar o pão do meio-dia
e a desora se encontrou
com o olvido
— memórias remotas de juventude
quanto sacrifício! quanta vida!
Habiba queria se outra
ela queria ser “habibá”
simplesmente queria ser
Agora, quem é?
Celosías en celo. Ediciones Torremozas, España, 2013
http://www.torremozas.com/celosias_en_celo
“CIÚMES EM CIO”
azul
hoje as íntimas memórias derramam em seu
despistado ontem
ciúme azul aromas ancestrais e retornos e ecos em
sombra
o segredo e passos mornos os inocentes silêncios habitam
meu índigo.
prata
o branco ciúme pintava-se de jasmim e se lançava a sonhar
em cima de sua lavrada silhueta de aromas e com máximo afã
a frágil primavera espargia serenas alvoradas de luz e canto.
fuligem
dia a dia a Medina de tição e lenha brotava de suas grades
ardentes
e abandonada ao cálido sabor de veraneio e seu povoado
sossego
lufadas de ferro e suor saiam a serpentear as
ruelas exíguas
ao som de uns saltos altos recém polidos.
carmesim
rubros eram teus lábios ao amanhecer e de rubis se vestiam
nossos corpos
eu te buscava pelas ladeiras e costas para encontrar-te em
meu amor lateral
palavra por palavra soletro teu nome no meu e em
escarlate te dedico
versos inomináveis.
verdemar
ciúme pelos deuses e devotas matérias humanas em busca
de misericórdia
além e em alheios idiomas as almas dançam ligeiras
sobre alfinetes de aço
e o céu responde em verde sagrado abrindo seu Oriente
de salvação.
Ciúme
em couro comado os nobres mosaicos de ontem
cantam ao tempo o seu hoje.
Celosías en celo. Ediciones Torremozas, España, 2013
http://www.torremozas.com/celosias_en_celo
"UMA MARGEM PARA SONHAR”
A stranger on the river blank
like the river... water
binds me to your name.
MARHMOUD DARWISH, “Who Am I, Without Exile?”
sob o árido sol do leste
bocejava a ilusão em cada pálpebra
deixando distantes vestígios secretos do café.
de musgo e névoa hoje a humana margem
volta a celebrar o sonho viajante
que ainda não conseguiu,
o sonho de chegar.
chegar a se lua
indelével entre fronteiras de areia
cruzadas por barcas e meninos de sal
sem solas, sem rostos.
entre uma onda e outra as caligrafias
mudas languidescem na morte azul
quando mais perto entoa a desejada sinfonia.
Lesbos geme a mesma tragédia de ontem.
lotada na crônica impossível grita,
o mais adiante grita seus infinitos ataúdes:
“aqui estão os ossos com vistas para o mar!”
todas vítimas de outras ortografias
heróis todos a bordo para sonhar.
o sonho de partir.
aqui também amanhece
tua inédita história...
|
Antonio Miranda e Khédija Gadhoum reencontram-se
na Colômbia, em outubro de 2018.
Página publicada em fevereiro de 2017; AMPLIADA em outubro de 2018
|